Minggu, 08 Juli 2018

Semantic Strategy

Borrowing :







Cultural Equivalent :
SL: Minggu depan Jaksa Agung akan berkunjung ke Swiss.
TL: Nextweek the Attorney General will visit Switserland.
SL: I answered with the term I’d always wanted to employ. “Sonovabitch.”
TL: Aku menjawab dengan istilah yang sejak dulu sudah hendak kugunakan. “Si Brengsek.”

Descriptive Equivalent & Componential Analysis
Descriptive Equivalent:
SL: samurai
TL1: kaum bangsawan
TL2: aristokrat Jepang pada abad XI sampai XIX yang menjadi pegawai pemerintahan
Componential Analysis:
SL: Gadis itu menari dengan luwesnya.
TL: The girl is dancing with great fluidity and grace.

Synonym & Official Translation:
Synonym :
SL: What a cute baby you’ve got!
TL: Alangkah lucunya bayi Anda!
Official Translation :
SL: read-only memory
TL: memori simpan tetap

Reduction & Extension :
Reduction      SL: automobile
                         TL: mobil
Extension       SL: whale
                         TL: ikan paus

Addition :
SL: The skin, which is hard and scaly, is greyish in color, thus helping to camouflage it from predator when underwater.
TL: Kulitnya, yang keras dan bersisik, berwarna abu-abu. Dengan demikian, kulit itu membantunya berkamuflase, menyesuaikan diri dengan keadaan lingkungan untuk menyelamatkan diri dari predator, hewan pemangsa, jika berada di dalam air.

Omission or Deletion :
SL: “Sama dengan raden ayu ibunya,” katanya lirih.
TL: “Just like her mother,” she whispered.

Modulation :
SL: I broke my leg.
TL: Kakiku Patah.
SL: Tiada banding!
TL: There was no comparison.
SL: It doesn’t seem unlikely that the company will get bankrupt in three years.
TL: Sepertinya perusahaan itu mungkin akan bankrupt dalam tiga tahun mendatang.

Grammatical Equivalence :
  1. In translating from SL into TL you must take into consideration the grammatical equivalence between the two languages.
  2. When there are similarities between the SL and TL grammatical patterns translation would be easy. However, when differences occur translation would be difficult. The problem gets even more when you translate Indonesian sentences/text into English.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Modern English

Handout of Modern English Adjective Clause